'); })();
您好,欢迎来南方娱乐网-有趣有料雅俗共赏!

Inward的 曹鹭佳,文字让我充满惊喜和欢乐

2021-07-06 17:04:46 来源:南方娱乐网

文章摘要

如此盛名与光环加持下,曹鹭佳一直走在写作和翻译这条路上将近二十年,以不紧不慢的速度。她写得又从容又谨慎,这符合她对待文字的态度。

 图片1.png

  曹鹭佳

  曹鹭佳,1974年5月28日生于上海。毕业于上海大学。2021年4月被美国哈佛大学邀请成为客座教授、在线课程老师。同为作家、编剧、制片人、翻译、作协顾问、国家文学特殊津贴获得者。《上海故事》、《故事会》、《知音海外版》、《家庭》特约作家。2008年出版畅销书《男人眼中的气质女人》。腾讯、爱奇艺多部网剧合作编审;特约网剧《民国奇探》已于2020年3月24日在爱奇艺上线播放;《查理九世》监制之一;作品选入中学语文、英语教材。作品集被翻译成英语。2019年与英国教育局展开教育类合作《快乐学数学》。小小阅读家活动导师。《多才多艺小少年》丛书出版策划人。素人品牌大使项目媒体监督。作家富豪俱乐部成员。菲德里柯·穆恰原著英文版《3 Metros Sobre el Cielo》中国大陆版本第一版译者。

  如此盛名与光环加持下,曹鹭佳一直走在写作和翻译这条路上将近二十年,以不紧不慢的速度。她写得又从容又谨慎,这符合她对待文字的态度。她的作品呈现出越来越鲜明的个性气质,细致、准确,有与笔下人物共命运的诚意,也提醒自己保持必要的疏离。这些特质,在她的文字中体现得很充分。

  接受我采访的那个下午,曹鹭佳一如媒体同行口中的她,谦虚礼貌且低调又温文尔雅,她总是担心表达上的模糊,回答问题前总是几番斟酌才开口。这样的克制、得体与她在写作和翻译作品上的分寸感颇有默契,她说自己不愿微言大义地强调自己的成绩,只是希望她的文字或者翻译作品可以让她的人生更有趣味。

  曹鹭佳的父母都是华东电力设计院的职员,在父亲影响下她从小喜欢看书。小学二年级便是上海市少先队大队长,三年级在《少年报》发表文章,奥数比赛多个冠军,可谓传说中邻居家的孩子。年轻时却因有一阵身体不好在家养病看遍姨父赠送的几百本珍藏绝版武侠小说后,曹鹭佳开始走上写作之路。还有便是出生自大户人家的外婆过世前总和曹鹭佳说起大家族的各种事情,包括法租界异事、太公的家族业务、圣约翰大学往事等等,教会曹鹭佳很多事情,让她记忆最深刻的一句话:知识在自己的脑海中,就算家财散尽或被盗取,唯有知识抢不走,在哪里都可以重来;多看书多写文字可以让人优雅得体从容乐观面对一切。

  而如果用“坚持和勤奋”来形容曹鹭佳的状态却有些牵强,她给业界的感觉就是这些年顺理成章地很轻松就这么写过来了,有了那么多成绩,同时翻译了不少外国文学作品,又被全球第一美国哈佛大学邀请成为客座教授和在线课程老师,并参与《多才多艺小少年》出版策划工作,被邀请成为素人品牌大使的媒体监督和配套娱乐综艺节目制片人。这几重身份与文学都有关,然而无论是哪种身份,曹鹭佳却觉得她只有一个身份——一个热爱文字的作者,离开成为真正的作家还很遥远。

  要知道,曹鹭佳的中文作品早就被业界誉为教科书式样文,她却依然不骄不躁。而在她的翻译作品中,她会将英语原著中人物所经历的平凡情感与日常聚散一点一点拼贴、清晰起来。时光交替和变迁,人人经历过的青春片段,在庸常世俗的表象下面,是不动声色的文字力量和可以记录的片段。

  对曹鹭佳来说,文学翻译是生活的调剂,所要付出的精力其实比她写东西还要多。不过,翻译作品还有一个重要原因,是这两年曹鹭佳越来越觉得中文很美,同时觉得中文在被滥用,很多中性词被滥用后就会变成贬义词,中文的美在被破坏。翻译过程中其实在不断帮助她调整和汉字之间的关系,让英文原义尽量损失得最少。曹鹭佳希望自己可以在写作中正确地使用汉字,提高文学素养。对曹鹭佳而言其他工作只是侥幸,只有文字才能够让她总是充满惊喜和快乐。

(责任编辑:吴丰丰)
关键词:曹鹭佳
分享到:
娱乐聚焦
  • 明星
  • 电影
  • 电视
  • 综艺
  • 音乐
明星八卦